【ニュース】バンコクで蚊が媒介するジカ熱(ジカウィルス感染症)の感染報告が増加中、というニュースを読んでみよう。

タイ バンコク ジカ熱 ジカウィルス感染症 ニュース 2019ン年 感染

ここ数日、ソーシャル上でシェアーされてくるニュースに「バンコクでジカ熱流行」というのがあって、「ジカ熱?なんだそりゃ、危険なのか?」と調べました。ジカ熱、英語では「Zika Fever」、タイ語ではไวรัสซิกา(ワイラス・ジカー)」

 

ジカ熱(ジカウィルス感染症)

 

・シマ模様の蚊に刺されることで感染する感染症の1つ。
・潜伏期間は2日〜7日。
・症状は、発熱、発疹、関節痛、筋肉痛、目の充血、倦怠感など。
・デング熱ほど重症化せず大人であれば十分な水分補給と安静で治る。
妊婦が感染した場合、子供が小頭症などの先天性障害を起こす例が多く報告されている。
・タイ国内では2012年に1人目の感染報告があり、以降、毎年2〜5人の症例が報告されている。
・ジカ熱は保健省への報告が必要な感染症の1つ。

 

参照元 https://health.kapook.com/view139846.html

 

症状はそれほど重くないそうですが、妊婦が感染すると胎児に影響を及ぼす可能性があるとのことで厄介ですね。では、1月9日付けのタイ新聞「カーオソット」の記事を読んでみよう。

 

เตือนคนกรุงเทพ! ไวรัสซิกา ระบาดหนัก เสี่ยงติดเชื้อ ระวังยุงลาย

 

วันที่ 9 ม.ค. ที่ศาลาว่าการกทม. นายทวีศักดิ์ เลิศประพันธ์ รองผู้ว่าฯกทม. เปิดเผยว่า ช่วงนี้สภาพอากาศเปลี่ยนแปลงบ่อยและบางพื้นที่อาจมีฝนตก ส่งผลให้เกิดแหล่งน้ำขังตามภาชนะต่างๆ ที่อาจทำให้เป็นแหล่งเพาะพันธุ์ของยุงลายซึ่งเป็นพาหะนำโรค โดยเฉพาะโรคไข้เลือดออก โรคติดเชื้อ ไวรัสซิกา และโรคไข้ปวดข้อยุงลาย

 

バンコク都民に警告!ジカ熱が流行 感染のリスク 縞模様の蚊に注意

 

1月9日、バンコク区役所にてタウィーサック・ループラパン副知事は、「ここ数日は天候が不安定で一部地域では雨が降ったことによりあちこちに水たまりが出来、特にデング熱・ジカ熱・チクングニア熱などの病気を媒介する縞蚊の繁殖地の発生につながっている。」と発表した。

 

確かに、今年のバンコクの冬(?)は気温があまり下がらず、雨が降ったりして湿度もそこそこあり、蚊が繁殖するにはいいお天気でした。縞蚊とは、ネッタイシマカやヒトスジシマカあたりのようです。

ซึ่งจากสถิติผู้ป่วยโรคไข้เลือดออก จำนวน 80,650 ราย เป็นผู้ป่วยที่อาศัยในพื้นที่กรุงเทพฯ จำนวน 8,345 ราย พื้นที่ที่มีการระบาด ได้แก่ เขตดินแดง บึงกุ่ม บางนา และเขตลาดพร้าว ผู้ป่วยโรคไข้ติดเชื้อไวรัสซิกา จำนวน 573 ราย เป็นผู้ป่วยที่อาศัยในพื้นที่กรุงเทพฯ จำนวน 129 ราย พื้นที่ที่มีการระบาด ได้แก่ เขตบางกะปิและเขตตลิ่งชัน และผู้ป่วยโรคไข้ปวดข้อยุงลาย จำนวน 2,383 ราย เป็นผู้ป่วยที่อาศัยในพื้นที่กรุงเทพฯ จำนวน 104 ราย พื้นที่ที่มีการระบาด ได้แก่ เขตจอมทอง ประเวศ และเขตธนบุรี

 

統計によると、デング熱感染者80,650人のうちバンコク在住の感染者は8,345人で、発生地域はディンデーン区、ブンクム区、バンナー区、ラプラオ区です。ジカ熱感染者573人のうちバンコク在住の感染者は129人で、発生地域はバンカピ区とタリンチャン区です。チクングニア熱感染者2,383人のうちバンコク在住の感染者は104人で、発生地域はジョムトーン区、プラウェート区、トンブリー区です。

 

これまで毎年平均で2〜5人の症例報告だったというジカ熱の感染者がバンコクだけですでに129人ということなので、自分が感染するかしないかの確立としてはそれほど高くないにしても、保健省として注視要件ですよね。ただもとにした統計の集計期間が記事内では明確にされていませんね。

 

ดังนั้นจึงขอให้ประชาชนเฝ้าระวัง ป้องกัน ดูแลตนเองและบุตรหลาน โดยเฉพาะผู้ป่วยที่มีโรคประจำตัว เพื่อให้ปลอดภัยจากทั้ง 3 โรค ที่มียุงลายเป็นพาหะนำโรค โดยป้องกันอย่าให้ยุงกัด ใส่เสื้อผ้าให้มิดชิด ทาครีมหรือพ่นสเปรย์ไล่ยุง จุดยากันยุง ฉีดสเปรย์ฆ่ายุง และทำลายแหล่งเพาะพันธุ์ยุงลาย

 

したがって各自で警戒、防衛し、自分自身と子供をしっかりケアしてください。特に持病のある人は蚊が媒介する3つの病気から身を守るために、しっかりと服を着て、蚊よけのスプレーやクリームを塗ったり蚊取り線香を焚いたり殺虫剤をまくなどし蚊に刺されないようにしましょう。そして蚊の繁殖地を一掃しましょう。

 

すごく当たり前の予防法でした。あとは、タイ名物の”蚊を叩く電気ビリビリラケット”の用意。ワクチンは今のところまだないようです。

 

ตามมาตรการ 3 เก็บ ได้แก่ เก็บบ้านให้ปลอดโปร่งไม่ให้ยุงลายอยู่อาศัย เก็บขยะและเศษภาชนะที่อาจเป็นแหล่งเพาะพันธุ์ยุงลาย และเก็บน้ำโดยปิดฝาให้มิดชิดไม่ให้ยุงลายวางไข่และเปลี่ยนน้ำในจานรองกระถางต้นไม้ แจกันแก้วน้ำบูชาพระ แจกันเลี้ยงพลูด่าง ทุกสัปดาห์

 

3つの”片付け”で対策を。1、蚊が住み着かないよう家をきれいに片付けましょう。2、蚊の繁殖地となるようなゴミや廃棄容器を片付けましょう。3、蚊が卵を産まないよう水の保存にはしっかり蓋をし、植木鉢の受け皿や仏壇の花瓶、ポトスの水差しの水は毎週取り換えましょう。

 

うちではワンコ用の飲み水に普通のお椀タイプの容器を使っていたんだけど、うっかりするとボウフラが発生しちゃうのでボトル式に変えました。仏壇においてる花瓶も、瓶の底に水が数ミリ残っているだけでボウフラがわくので、水を入れずに花だけさしてます。家の外にある水たまりはどうしたらいいかねぇ。区役所が年に1-2回、モクモクと煙が立つ薬剤を散布しに来るけど、あれもだいたい猛暑期か雨季頃だし。

 

ทั้งนี้หากมีอาการไข้มากกว่า 3 วัน หรือมีผื่นขึ้นที่ใบหน้า แขนขา ตามตัว และมีอาการปวดตามข้อมือข้อเท้าอย่างมากให้ไปพบแพทย์ทันที หากมีข้อสงสัยสามารถสอบถามได้ที่ศูนย์ไข้เลือดออก กองควบคุมโรคติดต่อ สำนักอนามัย กรุงเทพมหานคร โทร. 0 2203 2892-3 ในวันและเวลาราชการ

 

もし3日間以上熱が続いたり、顔・腕・足など全身に渡り発疹が出たり、手首や足首に痛みが出るようなら、ただちに医師の診察を受けて下さい。疑いがあるようならばバンコク伝染病対策デング熱センター(02 203 2892~3)でお問い合わせを受け付けています。

 

隔離されるような病気でもないし、人から人へ飛沫感染もしないし、日本人ならばいつも通りかかりつけの病院へ行って診察を受けるだけですね対処法は。症状が重くないのでジカ熱にかかったとは知らずに自然治癒してしまう人も多いのかもしれません。

 

蚊に刺されることで感染しデング熱ほどには重症化しないけども妊婦さんには要注意な”ジカ熱”がバンコクでちょっと増えている、というニュースでした。

 

 

ついでに覚えたいタイ語

 

  • ระบาด(ラバーッ)・・・【動】広がる、発生する。
  • ภาชนะ(パーチャナ)・・・【名】器、容器、入れ物。
  • พาหะ(パーハ)・・・【名】(病気やウィルスを)運ぶもの、キャリアー。
  • บุตรหลาน(ブッラーン)・・・【名】子供たち、子孫。
  • ปลอดโปร่ง(プロートプローン)・・・【動】クリアである。
  • เพาะพันธุ์(ポ・パン)・・・【動+名】繁殖する、育てる。

スポンサーサイト